Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-טורקית - تزوجت Ùˆ كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתצרפתיתטורקית

קטגוריה ספרות

שם
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
טקסט
נשלח על ידי ekici
שפת המקור: ערבית

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
הערות לגבי התרגום
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

שם
Evlilik
תרגום
טורקית

תורגם על ידי ekici
שפת המטרה: טורקית

Evlendim ve tüm dayanağım gerçeklik değil fantezi idi. Fantezi, onu gören kadınların sözlerine dayanarak eşimin ve onun ahlakının ve özelliklerinin resmini çizen şeydir. Fantezi, evliliklerinde mutlu olanlardan ve bedbaht olanlardan duyduklarıma dayanarak gelecek yaşamımın resmini çizen şeydir.
הערות לגבי התרגום
Teşekkürler elmota! (smy)
אושר לאחרונה ע"י smy - 25 דצמבר 2007 10:56