Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Turco - تزوجت Ùˆ كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeFrancésTurco

Categoría Literatura

Título
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Texto
Propuesto por ekici
Idioma de origen: Árabe

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Nota acerca de la traducción
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Título
Evlilik
Traducción
Turco

Traducido por ekici
Idioma de destino: Turco

Evlendim ve tüm dayanağım gerçeklik değil fantezi idi. Fantezi, onu gören kadınların sözlerine dayanarak eşimin ve onun ahlakının ve özelliklerinin resmini çizen şeydir. Fantezi, evliliklerinde mutlu olanlardan ve bedbaht olanlardan duyduklarıma dayanarak gelecek yaşamımın resmini çizen şeydir.
Nota acerca de la traducción
Teşekkürler elmota! (smy)
Última validación o corrección por smy - 25 Diciembre 2007 10:56