Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiarabu-Kituruki - تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKifaransaKituruki

Category Literature

Kichwa
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ekici
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Maelezo kwa mfasiri
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Kichwa
Evlilik
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na ekici
Lugha inayolengwa: Kituruki

Evlendim ve tüm dayanağım gerçeklik değil fantezi idi. Fantezi, onu gören kadınların sözlerine dayanarak eşimin ve onun ahlakının ve özelliklerinin resmini çizen şeydir. Fantezi, evliliklerinde mutlu olanlardan ve bedbaht olanlardan duyduklarıma dayanarak gelecek yaşamımın resmini çizen şeydir.
Maelezo kwa mfasiri
Teşekkürler elmota! (smy)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 25 Disemba 2007 10:56