Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Tysk - Saludos y otros
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hverdags - Erhverv / Jobs
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Saludos y otros
Tekst
Tilmeldt af
mezu
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Buenos dÃas
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Bemærkninger til oversættelsen
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesÃa básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.
Titel
Gruß und andere
Oversættelse
Tysk
Oversat af
mezu
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
Senest valideret eller redigeret af
iamfromaustria
- 3 December 2007 19:56
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 December 2007 02:12
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Das ist an sich richtig, aber auf Spanisch fängt der "Nachmittag" (tarde) nach 16Uhr oder noch später an, also wäre "buenas tardes" vielleicht besser mit "Guten Abend" übersetzt, und "buenas noches" mit "Gute Nacht".
3 December 2007 04:29
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
kafetzou's Anmerkung ist ebenso richtig :-) und:
encantado = sehr erfreut
conocer = kennenlernen
-lo = ihn/Sie
3 December 2007 17:50
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Gute
n
Nacht - gibt es nicht.
3 December 2007 18:10
mezu
Antal indlæg: 42
buenas noches= gute Nacht oder guten Abend