Tercüme - İspanyolca-Almanca - Saludos y otrosŞu anki durum Tercüme
Kategori Konuşma diline özgü - Iş / Ticaret/ Işler / görevler  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: İspanyolca
Buenos dÃas Buenas tardes Buenas noches Encantado de conocerlo Por favor Gracias | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesÃa básicas para por lo menos poder saludar. Gracias. |
|
| | TercümeAlmanca Çeviri mezu | Hedef dil: Almanca
Guten Morgen Guten Abend Gute Nacht Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen bitte danke |
|
Son Gönderilen | | | | | 3 Aralık 2007 02:12 | | | Das ist an sich richtig, aber auf Spanisch fängt der "Nachmittag" (tarde) nach 16Uhr oder noch später an, also wäre "buenas tardes" vielleicht besser mit "Guten Abend" übersetzt, und "buenas noches" mit "Gute Nacht". | | | 3 Aralık 2007 04:29 | | | kafetzou's Anmerkung ist ebenso richtig :-) und:
encantado = sehr erfreut
conocer = kennenlernen
-lo = ihn/Sie | | | 3 Aralık 2007 17:50 | | | Guten Nacht - gibt es nicht. | | | 3 Aralık 2007 18:10 | |  mezuMesaj Sayısı: 42 | buenas noches= gute Nacht oder guten Abend
|
|
|