Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Brasiliansk portugisiska - hola mi garotiña

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
hola mi garotiña
Text
Tillagd av andressajustus
Källspråk: Spanska

hola como esta mi garotiña..
ojala que bien ...
sabes que ayer te eche de menos cuando trabaje y todos me hablaban de ti...
me dio moito pena no verte..
ojala que podamos hablar porque tengo muchas ..
ojala que me entiendas .
chao besos donde tu quieras...
lo mejor en la boca..

Titel
Olá minha garotinha...
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Olá como vai você minha garotinha ?
Tomara que bem...
Sabe...ontem senti a sua falta no trabalho quando todos me falavam de você
Senti muita pena por não ver você.
Tomara que possamos falar porque tenho muitas...
Tomara que você me entenda...
Tchau, beijos onde você quiser...
melhor na boca.
Senast granskad eller redigerad av Angelus - 14 December 2007 16:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 December 2007 17:36

Angelus
Antal inlägg: 1227
Olá Lilian

senti

Na língua escrita não devemos iniciar frases com pronomes átonos, portanto, deu-me

Tchau

13 December 2007 18:12

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Feito!

Satisfeito ?

13 December 2007 18:19

goncin
Antal inlägg: 3706
lilian 'trattamento di canale':

Quem vê, vê alguém ou alguma coisa; ou seja, o verbo pede objeto direto.

Noves fora, ...lhe ver está errado.

13 December 2007 18:30

Angelus
Antal inlägg: 1227
ver você é bom

Ah e também hehe tomara que você me entenda