Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Brasilsk portugisisk - hola mi garotiña

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskBrasilsk portugisisk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
hola mi garotiña
Tekst
Skrevet av andressajustus
Kildespråk: Spansk

hola como esta mi garotiña..
ojala que bien ...
sabes que ayer te eche de menos cuando trabaje y todos me hablaban de ti...
me dio moito pena no verte..
ojala que podamos hablar porque tengo muchas ..
ojala que me entiendas .
chao besos donde tu quieras...
lo mejor en la boca..

Tittel
Olá minha garotinha...
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Olá como vai você minha garotinha ?
Tomara que bem...
Sabe...ontem senti a sua falta no trabalho quando todos me falavam de você
Senti muita pena por não ver você.
Tomara que possamos falar porque tenho muitas...
Tomara que você me entenda...
Tchau, beijos onde você quiser...
melhor na boca.
Senest vurdert og redigert av Angelus - 14 Desember 2007 16:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Desember 2007 17:36

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Olá Lilian

senti

Na língua escrita não devemos iniciar frases com pronomes átonos, portanto, deu-me

Tchau

13 Desember 2007 18:12

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Feito!

Satisfeito ?

13 Desember 2007 18:19

goncin
Antall Innlegg: 3706
lilian 'trattamento di canale':

Quem vê, vê alguém ou alguma coisa; ou seja, o verbo pede objeto direto.

Noves fora, ...lhe ver está errado.

13 Desember 2007 18:30

Angelus
Antall Innlegg: 1227
ver você é bom

Ah e também hehe tomara que você me entenda