Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - hola mi garotiña

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
hola mi garotiña
हरफ
andressajustusद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

hola como esta mi garotiña..
ojala que bien ...
sabes que ayer te eche de menos cuando trabaje y todos me hablaban de ti...
me dio moito pena no verte..
ojala que podamos hablar porque tengo muchas ..
ojala que me entiendas .
chao besos donde tu quieras...
lo mejor en la boca..

शीर्षक
Olá minha garotinha...
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Olá como vai você minha garotinha ?
Tomara que bem...
Sabe...ontem senti a sua falta no trabalho quando todos me falavam de você
Senti muita pena por não ver você.
Tomara que possamos falar porque tenho muitas...
Tomara que você me entenda...
Tchau, beijos onde você quiser...
melhor na boca.
Validated by Angelus - 2007年 डिसेम्बर 14日 16:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 13日 17:36

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Olá Lilian

senti

Na língua escrita não devemos iniciar frases com pronomes átonos, portanto, deu-me

Tchau

2007年 डिसेम्बर 13日 18:12

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Feito!

Satisfeito ?

2007年 डिसेम्बर 13日 18:19

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
lilian 'trattamento di canale':

Quem vê, vê alguém ou alguma coisa; ou seja, o verbo pede objeto direto.

Noves fora, ...lhe ver está errado.

2007年 डिसेम्बर 13日 18:30

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
ver você é bom

Ah e também hehe tomara que você me entenda