Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Португальский (Бразилия) - hola mi garotiña

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийПортугальский (Бразилия)

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
hola mi garotiña
Tекст
Добавлено andressajustus
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

hola como esta mi garotiña..
ojala que bien ...
sabes que ayer te eche de menos cuando trabaje y todos me hablaban de ti...
me dio moito pena no verte..
ojala que podamos hablar porque tengo muchas ..
ojala que me entiendas .
chao besos donde tu quieras...
lo mejor en la boca..

Статус
Olá minha garotinha...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Olá como vai você minha garotinha ?
Tomara que bem...
Sabe...ontem senti a sua falta no trabalho quando todos me falavam de você
Senti muita pena por não ver você.
Tomara que possamos falar porque tenho muitas...
Tomara que você me entenda...
Tchau, beijos onde você quiser...
melhor na boca.
Последнее изменение было внесено пользователем Angelus - 14 Декабрь 2007 16:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Декабрь 2007 17:36

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Olá Lilian

senti

Na língua escrita não devemos iniciar frases com pronomes átonos, portanto, deu-me

Tchau

13 Декабрь 2007 18:12

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Feito!

Satisfeito ?

13 Декабрь 2007 18:19

goncin
Кол-во сообщений: 3706
lilian 'trattamento di canale':

Quem vê, vê alguém ou alguma coisa; ou seja, o verbo pede objeto direto.

Noves fora, ...lhe ver está errado.

13 Декабрь 2007 18:30

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
ver você é bom

Ah e também hehe tomara que você me entenda