Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Португальська (Бразилія) - hola mi garotiña

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
hola mi garotiña
Текст
Публікацію зроблено andressajustus
Мова оригіналу: Іспанська

hola como esta mi garotiña..
ojala que bien ...
sabes que ayer te eche de menos cuando trabaje y todos me hablaban de ti...
me dio moito pena no verte..
ojala que podamos hablar porque tengo muchas ..
ojala que me entiendas .
chao besos donde tu quieras...
lo mejor en la boca..

Заголовок
Olá minha garotinha...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Olá como vai você minha garotinha ?
Tomara que bem...
Sabe...ontem senti a sua falta no trabalho quando todos me falavam de você
Senti muita pena por não ver você.
Tomara que possamos falar porque tenho muitas...
Tomara que você me entenda...
Tchau, beijos onde você quiser...
melhor na boca.
Затверджено Angelus - 14 Грудня 2007 16:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Грудня 2007 17:36

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Olá Lilian

senti

Na língua escrita não devemos iniciar frases com pronomes átonos, portanto, deu-me

Tchau

13 Грудня 2007 18:12

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Feito!

Satisfeito ?

13 Грудня 2007 18:19

goncin
Кількість повідомлень: 3706
lilian 'trattamento di canale':

Quem vê, vê alguém ou alguma coisa; ou seja, o verbo pede objeto direto.

Noves fora, ...lhe ver está errado.

13 Грудня 2007 18:30

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
ver você é bom

Ah e também hehe tomara que você me entenda