Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Brazil-portugala - hola mi garotiña

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaBrazil-portugala

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
hola mi garotiña
Teksto
Submetigx per andressajustus
Font-lingvo: Hispana

hola como esta mi garotiña..
ojala que bien ...
sabes que ayer te eche de menos cuando trabaje y todos me hablaban de ti...
me dio moito pena no verte..
ojala que podamos hablar porque tengo muchas ..
ojala que me entiendas .
chao besos donde tu quieras...
lo mejor en la boca..

Titolo
Olá minha garotinha...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Olá como vai você minha garotinha ?
Tomara que bem...
Sabe...ontem senti a sua falta no trabalho quando todos me falavam de você
Senti muita pena por não ver você.
Tomara que possamos falar porque tenho muitas...
Tomara que você me entenda...
Tchau, beijos onde você quiser...
melhor na boca.
Laste validigita aŭ redaktita de Angelus - 14 Decembro 2007 16:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Decembro 2007 17:36

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Olá Lilian

senti

Na língua escrita não devemos iniciar frases com pronomes átonos, portanto, deu-me

Tchau

13 Decembro 2007 18:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Feito!

Satisfeito ?

13 Decembro 2007 18:19

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
lilian 'trattamento di canale':

Quem vê, vê alguém ou alguma coisa; ou seja, o verbo pede objeto direto.

Noves fora, ...lhe ver está errado.

13 Decembro 2007 18:30

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
ver você é bom

Ah e também hehe tomara que você me entenda