Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaPortugisiska

Kategori Dagstidningar - Sport

Titel
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Text
Tillagd av larezes
Källspråk: Turkiska

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Titel
At 11:00 Gloria Sport Center
Översättning
Engelska

Översatt av efozdel
Språket som det ska översättas till: Engelska

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Anmärkningar avseende översättningen
iyi akÅŸamlar
Senast granskad eller redigerad av dramati - 31 December 2007 19:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 December 2007 19:04

kafetzou
Antal inlägg: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 December 2007 19:05

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 December 2007 19:07

dramati
Antal inlägg: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 December 2007 19:58

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.