Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglesePortoghese

Categoria Giornali - Sport

Titolo
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Testo
Aggiunto da larezes
Lingua originale: Turco

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Titolo
At 11:00 Gloria Sport Center
Traduzione
Inglese

Tradotto da efozdel
Lingua di destinazione: Inglese

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Note sulla traduzione
iyi akÅŸamlar
Ultima convalida o modifica di dramati - 31 Dicembre 2007 19:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Dicembre 2007 19:04

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 Dicembre 2007 19:05

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 Dicembre 2007 19:07

dramati
Numero di messaggi: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 Dicembre 2007 19:58

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.