Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiPortugalski

Kategorija Novine - Sport

Natpis
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Tekst
Podnet od larezes
Izvorni jezik: Turski

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Natpis
At 11:00 Gloria Sport Center
Prevod
Engleski

Preveo efozdel
Željeni jezik: Engleski

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Napomene o prevodu
iyi akÅŸamlar
Poslednja provera i obrada od dramati - 31 Decembar 2007 19:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Decembar 2007 19:04

kafetzou
Broj poruka: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 Decembar 2007 19:05

kafetzou
Broj poruka: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 Decembar 2007 19:07

dramati
Broj poruka: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 Decembar 2007 19:58

kafetzou
Broj poruka: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.