Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsPortuguês

Categoria Jornais - Desporto

Título
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Texto
Enviado por larezes
Língua de origem: Turco

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Título
At 11:00 Gloria Sport Center
Tradução
Inglês

Traduzido por efozdel
Língua alvo: Inglês

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Notas sobre a tradução
iyi akÅŸamlar
Última validação ou edição por dramati - 31 Dezembro 2007 19:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Dezembro 2007 19:04

kafetzou
Número de mensagens: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 Dezembro 2007 19:05

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 Dezembro 2007 19:07

dramati
Número de mensagens: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 Dezembro 2007 19:58

kafetzou
Número de mensagens: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.