Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiPortugalski

Kategorija Novine - Sport

Naslov
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Tekst
Poslao larezes
Izvorni jezik: Turski

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Naslov
At 11:00 Gloria Sport Center
Prevođenje
Engleski

Preveo efozdel
Ciljni jezik: Engleski

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Primjedbe o prijevodu
iyi akÅŸamlar
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 31 prosinac 2007 19:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 prosinac 2007 19:04

kafetzou
Broj poruka: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 prosinac 2007 19:05

kafetzou
Broj poruka: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 prosinac 2007 19:07

dramati
Broj poruka: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 prosinac 2007 19:58

kafetzou
Broj poruka: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.