Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiPortugalski

Kategoria Gazety - Sporty

Tytuł
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Tekst
Wprowadzone przez larezes
Język źródłowy: Turecki

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Tytuł
At 11:00 Gloria Sport Center
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez efozdel
Język docelowy: Angielski

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Uwagi na temat tłumaczenia
iyi akÅŸamlar
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 31 Grudzień 2007 19:08





Ostatni Post

Autor
Post

31 Grudzień 2007 19:04

kafetzou
Liczba postów: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 Grudzień 2007 19:05

kafetzou
Liczba postów: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 Grudzień 2007 19:07

dramati
Liczba postów: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 Grudzień 2007 19:58

kafetzou
Liczba postów: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.