Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبرتغاليّ

صنف جرائد - رياضات

عنوان
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
نص
إقترحت من طرف larezes
لغة مصدر: تركي

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

عنوان
At 11:00 Gloria Sport Center
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف efozdel
لغة الهدف: انجليزي

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
ملاحظات حول الترجمة
iyi akÅŸamlar
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 31 كانون الاول 2007 19:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 كانون الاول 2007 19:04

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 كانون الاول 2007 19:05

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 كانون الاول 2007 19:07

dramati
عدد الرسائل: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 كانون الاول 2007 19:58

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.