Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisPortugais

Catégorie Journaux - Sports

Titre
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Texte
Proposé par larezes
Langue de départ: Turc

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Titre
At 11:00 Gloria Sport Center
Traduction
Anglais

Traduit par efozdel
Langue d'arrivée: Anglais

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Commentaires pour la traduction
iyi akÅŸamlar
Dernière édition ou validation par dramati - 31 Décembre 2007 19:08





Derniers messages

Auteur
Message

31 Décembre 2007 19:04

kafetzou
Nombre de messages: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 Décembre 2007 19:05

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 Décembre 2007 19:07

dramati
Nombre de messages: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 Décembre 2007 19:58

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.