Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаПортугальська

Категорія Газети - Спорт

Заголовок
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Текст
Публікацію зроблено larezes
Мова оригіналу: Турецька

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Заголовок
At 11:00 Gloria Sport Center
Переклад
Англійська

Переклад зроблено efozdel
Мова, якою перекладати: Англійська

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Пояснення стосовно перекладу
iyi akÅŸamlar
Затверджено dramati - 31 Грудня 2007 19:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Грудня 2007 19:04

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 Грудня 2007 19:05

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 Грудня 2007 19:07

dramati
Кількість повідомлень: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 Грудня 2007 19:58

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.