Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsPortuguès

Categoria Diaris - Esports

Títol
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Text
Enviat per larezes
Idioma orígen: Turc

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Títol
At 11:00 Gloria Sport Center
Traducció
Anglès

Traduït per efozdel
Idioma destí: Anglès

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Notes sobre la traducció
iyi akÅŸamlar
Darrera validació o edició per dramati - 31 Desembre 2007 19:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Desembre 2007 19:04

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 Desembre 2007 19:05

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 Desembre 2007 19:07

dramati
Nombre de missatges: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 Desembre 2007 19:58

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.