Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésPortugués

Categoría Periódicos - Deportes

Título
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Texto
Propuesto por larezes
Idioma de origen: Turco

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Título
At 11:00 Gloria Sport Center
Traducción
Inglés

Traducido por efozdel
Idioma de destino: Inglés

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Nota acerca de la traducción
iyi akÅŸamlar
Última validación o corrección por dramati - 31 Diciembre 2007 19:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Diciembre 2007 19:04

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 Diciembre 2007 19:05

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 Diciembre 2007 19:07

dramati
Cantidad de envíos: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 Diciembre 2007 19:58

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.