Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPortugalų

Kategorija Laikraštis - Sportas

Pavadinimas
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Tekstas
Pateikta larezes
Originalo kalba: Turkų

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Pavadinimas
At 11:00 Gloria Sport Center
Vertimas
Anglų

Išvertė efozdel
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Pastabos apie vertimą
iyi akÅŸamlar
Validated by dramati - 31 gruodis 2007 19:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 gruodis 2007 19:04

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 gruodis 2007 19:05

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 gruodis 2007 19:07

dramati
Žinučių kiekis: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 gruodis 2007 19:58

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.