Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskPortugisisk

Kategori Aviser - Sport

Titel
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Tekst
Tilmeldt af larezes
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Titel
At 11:00 Gloria Sport Center
Oversættelse
Engelsk

Oversat af efozdel
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Bemærkninger til oversættelsen
iyi akÅŸamlar
Senest valideret eller redigeret af dramati - 31 December 2007 19:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 December 2007 19:04

kafetzou
Antal indlæg: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 December 2007 19:05

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 December 2007 19:07

dramati
Antal indlæg: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 December 2007 19:58

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.