Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Rumänska-Brasiliansk portugisiska - Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet
Titel
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Text
Tillagd av
Camilaj_5
Källspråk: Rumänska
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Anmärkningar avseende översättningen
Assunto de Familia
Titel
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas.
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
Beto Monteiro
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas.
Anmärkningar avseende översättningen
1) Omiti 'iubitele' (amadas, queridas) porque a seqüência de dois adjetivos, além de desnecessária para a clareza, soaria forçada em português.
2) "Pupat" é uma forma verbal abreviada, corrente na linguagem coloquial, conforme me esclareceu a Iepurica. Em português, no entanto, preferi usar o substantivo (beijos), dando a entender, do mesmo modo, que a pessoa está mandando beijos para as suas meninas queridas.
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 10 Januari 2008 18:11