Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Rumenskt-Portugisiskt brasiliskt - Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið
Heiti
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Tekstur
Framborið av
Camilaj_5
Uppruna mál: Rumenskt
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Viðmerking um umsetingina
Assunto de Familia
Heiti
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
Beto Monteiro
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas.
Viðmerking um umsetingina
1) Omiti 'iubitele' (amadas, queridas) porque a seqüência de dois adjetivos, além de desnecessária para a clareza, soaria forçada em português.
2) "Pupat" é uma forma verbal abreviada, corrente na linguagem coloquial, conforme me esclareceu a Iepurica. Em português, no entanto, preferi usar o substantivo (beijos), dando a entender, do mesmo modo, que a pessoa está mandando beijos para as suas meninas queridas.
Góðkent av
casper tavernello
- 10 Januar 2008 18:11