번역 - 루마니아어-브라질 포르투갈어 - Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 나날의 삶 | Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi. | | 원문 언어: 루마니아어
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi. | | |
|
| Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas. | | 번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas. | | 1) Omiti 'iubitele' (amadas, queridas) porque a seqüência de dois adjetivos, além de desnecessária para a clareza, soaria forçada em português. 2) "Pupat" é uma forma verbal abreviada, corrente na linguagem coloquial, conforme me esclareceu a Iepurica. Em português, no entanto, preferi usar o substantivo (beijos), dando a entender, do mesmo modo, que a pessoa está mandando beijos para as suas meninas queridas. |
|
|