Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Rumano-Portugués brasileño - Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Cotidiano
Título
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Texto
Propuesto por
Camilaj_5
Idioma de origen: Rumano
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Nota acerca de la traducción
Assunto de Familia
Título
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas.
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Beto Monteiro
Idioma de destino: Portugués brasileño
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas.
Nota acerca de la traducción
1) Omiti 'iubitele' (amadas, queridas) porque a seqüência de dois adjetivos, além de desnecessária para a clareza, soaria forçada em português.
2) "Pupat" é uma forma verbal abreviada, corrente na linguagem coloquial, conforme me esclareceu a Iepurica. Em português, no entanto, preferi usar o substantivo (beijos), dando a entender, do mesmo modo, que a pessoa está mandando beijos para as suas meninas queridas.
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 10 Enero 2008 18:11