Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Portugalų (Brazilija) - Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Tekstas
Pateikta
Camilaj_5
Originalo kalba: Rumunų
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Pastabos apie vertimą
Assunto de Familia
Pavadinimas
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas.
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Beto Monteiro
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas.
Pastabos apie vertimą
1) Omiti 'iubitele' (amadas, queridas) porque a seqüência de dois adjetivos, além de desnecessária para a clareza, soaria forçada em português.
2) "Pupat" é uma forma verbal abreviada, corrente na linguagem coloquial, conforme me esclareceu a Iepurica. Em português, no entanto, preferi usar o substantivo (beijos), dando a entender, do mesmo modo, que a pessoa está mandando beijos para as suas meninas queridas.
Validated by
casper tavernello
- 10 sausis 2008 18:11