Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Румънски-Португалски Бразилски - Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Заглавие
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Текст
Предоставено от
Camilaj_5
Език, от който се превежда: Румънски
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Забележки за превода
Assunto de Familia
Заглавие
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas.
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
Beto Monteiro
Желан език: Португалски Бразилски
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas.
Забележки за превода
1) Omiti 'iubitele' (amadas, queridas) porque a seqüência de dois adjetivos, além de desnecessária para a clareza, soaria forçada em português.
2) "Pupat" é uma forma verbal abreviada, corrente na linguagem coloquial, conforme me esclareceu a Iepurica. Em português, no entanto, preferi usar o substantivo (beijos), dando a entender, do mesmo modo, que a pessoa está mandando beijos para as suas meninas queridas.
За последен път се одобри от
casper tavernello
- 10 Януари 2008 18:11