Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Румынский-Португальский (Бразилия) - Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность
Статус
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Tекст
Добавлено
Camilaj_5
Язык, с которого нужно перевести: Румынский
Iubitele mele frumoase! Pupat mult pe fetele mele dragi.
Комментарии для переводчика
Assunto de Familia
Статус
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas.
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
Beto Monteiro
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Minhas lindas! Muitos beijos para as minhas meninas queridas.
Комментарии для переводчика
1) Omiti 'iubitele' (amadas, queridas) porque a seqüência de dois adjetivos, além de desnecessária para a clareza, soaria forçada em português.
2) "Pupat" é uma forma verbal abreviada, corrente na linguagem coloquial, conforme me esclareceu a Iepurica. Em português, no entanto, preferi usar o substantivo (beijos), dando a entender, do mesmo modo, que a pessoa está mandando beijos para as suas meninas queridas.
Последнее изменение было внесено пользователем
casper tavernello
- 10 Январь 2008 18:11