Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Turkiska - “Quiero que sueñes tú con esa estrella la...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaTurkiska

Kategori Sång - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
“Quiero que sueñes tú con esa estrella la...
Text
Tillagd av milanangel
Källspråk: Spanska

“Quiero que sueñes tú con esa estrella
la estrella k tiene la llave
la que deja mi puerta abierta por tí…
Por eso quiero que sueñes tú con esa estrella
la estrella que tiene la llave
la que deja mi puerta abierta por tí… por eso quiero… ”

Titel
şarkı sözü galiba.)
Översättning
Turkiska

Översatt av eluss
Språket som det ska översättas till: Turkiska

"Bu yıldızı hayal etmeni,
kapımı sana açık bırakan anahtara sahip olan yıldızı
hayal etmeni istiyorum...
Bu yüzden o yıldızı,
kapımı sana açık bırakan anahtara sahip olan yıldızı
hayal etmeni istiyorum... bu yüzden..."

Senast granskad eller redigerad av smy - 1 Mars 2008 17:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Januari 2008 14:26

smy
Antal inlägg: 2481
Could you give me a bridge please? (100 points)

CC: pirulito

29 Januari 2008 16:32

pirulito
Antal inlägg: 1180
It just seems very affected to me:

I want you to dream of this star/ the star that has the key/ that leaves my door open to you... Therefore I want you to dream of this star that has the key/ that leaves my door open to you... Therefore...


I don't need the points. Güle güle!

29 Januari 2008 17:22

smy
Antal inlägg: 2481
Thank you very much pirulito !

eluss, İspanyol'ca uzmanının çevirisine göre çevirinde önemli hatalar var, onları düzeltip yeniden oylamaya koyacağım

original translation before edits:
-----------
seni, kapımı senin için açık bırakan anahtarın olduğu yıldızla hayal etmek istiyorum...
bu yüzden seni o yıldızla hayal etmek istiyorum ve bu hep böyle devam edecek....
----------