Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - “Quiero que sueñes tú con esa estrella la...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
“Quiero que sueñes tú con esa estrella la...
Teksti
Lähettäjä milanangel
Alkuperäinen kieli: Espanja

“Quiero que sueñes tú con esa estrella
la estrella k tiene la llave
la que deja mi puerta abierta por tí…
Por eso quiero que sueñes tú con esa estrella
la estrella que tiene la llave
la que deja mi puerta abierta por tí… por eso quiero… ”

Otsikko
şarkı sözü galiba.)
Käännös
Turkki

Kääntäjä eluss
Kohdekieli: Turkki

"Bu yıldızı hayal etmeni,
kapımı sana açık bırakan anahtara sahip olan yıldızı
hayal etmeni istiyorum...
Bu yüzden o yıldızı,
kapımı sana açık bırakan anahtara sahip olan yıldızı
hayal etmeni istiyorum... bu yüzden..."

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 1 Maaliskuu 2008 17:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Tammikuu 2008 14:26

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Could you give me a bridge please? (100 points)

CC: pirulito

29 Tammikuu 2008 16:32

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
It just seems very affected to me:

I want you to dream of this star/ the star that has the key/ that leaves my door open to you... Therefore I want you to dream of this star that has the key/ that leaves my door open to you... Therefore...


I don't need the points. Güle güle!

29 Tammikuu 2008 17:22

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Thank you very much pirulito !

eluss, İspanyol'ca uzmanının çevirisine göre çevirinde önemli hatalar var, onları düzeltip yeniden oylamaya koyacağım

original translation before edits:
-----------
seni, kapımı senin için açık bırakan anahtarın olduğu yıldızla hayal etmek istiyorum...
bu yüzden seni o yıldızla hayal etmek istiyorum ve bu hep böyle devam edecek....
----------