Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - “Quiero que sueñes tú con esa estrella la...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीतुर्केली

Category Song - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
“Quiero que sueñes tú con esa estrella la...
हरफ
milanangelद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

“Quiero que sueñes tú con esa estrella
la estrella k tiene la llave
la que deja mi puerta abierta por tí…
Por eso quiero que sueñes tú con esa estrella
la estrella que tiene la llave
la que deja mi puerta abierta por tí… por eso quiero… ”

शीर्षक
şarkı sözü galiba.)
अनुबाद
तुर्केली

elussद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

"Bu yıldızı hayal etmeni,
kapımı sana açık bırakan anahtara sahip olan yıldızı
hayal etmeni istiyorum...
Bu yüzden o yıldızı,
kapımı sana açık bırakan anahtara sahip olan yıldızı
hayal etmeni istiyorum... bu yüzden..."

Validated by smy - 2008年 मार्च 1日 17:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 29日 14:26

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Could you give me a bridge please? (100 points)

CC: pirulito

2008年 जनवरी 29日 16:32

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
It just seems very affected to me:

I want you to dream of this star/ the star that has the key/ that leaves my door open to you... Therefore I want you to dream of this star that has the key/ that leaves my door open to you... Therefore...


I don't need the points. Güle güle!

2008年 जनवरी 29日 17:22

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Thank you very much pirulito !

eluss, İspanyol'ca uzmanının çevirisine göre çevirinde önemli hatalar var, onları düzeltip yeniden oylamaya koyacağım

original translation before edits:
-----------
seni, kapımı senin için açık bırakan anahtarın olduğu yıldızla hayal etmek istiyorum...
bu yüzden seni o yıldızla hayal etmek istiyorum ve bu hep böyle devam edecek....
----------