Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-טורקית - “Quiero que sueñes tú con esa estrella la...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתטורקית

קטגוריה שיר - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
“Quiero que sueñes tú con esa estrella la...
טקסט
נשלח על ידי milanangel
שפת המקור: ספרדית

“Quiero que sueñes tú con esa estrella
la estrella k tiene la llave
la que deja mi puerta abierta por tí…
Por eso quiero que sueñes tú con esa estrella
la estrella que tiene la llave
la que deja mi puerta abierta por tí… por eso quiero… ”

שם
şarkı sözü galiba.)
תרגום
טורקית

תורגם על ידי eluss
שפת המטרה: טורקית

"Bu yıldızı hayal etmeni,
kapımı sana açık bırakan anahtara sahip olan yıldızı
hayal etmeni istiyorum...
Bu yüzden o yıldızı,
kapımı sana açık bırakan anahtara sahip olan yıldızı
hayal etmeni istiyorum... bu yüzden..."

אושר לאחרונה ע"י smy - 1 מרץ 2008 17:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 ינואר 2008 14:26

smy
מספר הודעות: 2481
Could you give me a bridge please? (100 points)

CC: pirulito

29 ינואר 2008 16:32

pirulito
מספר הודעות: 1180
It just seems very affected to me:

I want you to dream of this star/ the star that has the key/ that leaves my door open to you... Therefore I want you to dream of this star that has the key/ that leaves my door open to you... Therefore...


I don't need the points. Güle güle!

29 ינואר 2008 17:22

smy
מספר הודעות: 2481
Thank you very much pirulito !

eluss, İspanyol'ca uzmanının çevirisine göre çevirinde önemli hatalar var, onları düzeltip yeniden oylamaya koyacağım

original translation before edits:
-----------
seni, kapımı senin için açık bırakan anahtarın olduğu yıldızla hayal etmek istiyorum...
bu yüzden seni o yıldızla hayal etmek istiyorum ve bu hep böyle devam edecek....
----------