Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-ترکی - “Quiero que sueñes tú con esa estrella la...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیترکی

طبقه شعر - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
“Quiero que sueñes tú con esa estrella la...
متن
milanangel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

“Quiero que sueñes tú con esa estrella
la estrella k tiene la llave
la que deja mi puerta abierta por tí…
Por eso quiero que sueñes tú con esa estrella
la estrella que tiene la llave
la que deja mi puerta abierta por tí… por eso quiero… ”

عنوان
şarkı sözü galiba.)
ترجمه
ترکی

eluss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

"Bu yıldızı hayal etmeni,
kapımı sana açık bırakan anahtara sahip olan yıldızı
hayal etmeni istiyorum...
Bu yüzden o yıldızı,
kapımı sana açık bırakan anahtara sahip olan yıldızı
hayal etmeni istiyorum... bu yüzden..."

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 1 مارس 2008 17:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 ژانویه 2008 14:26

smy
تعداد پیامها: 2481
Could you give me a bridge please? (100 points)

CC: pirulito

29 ژانویه 2008 16:32

pirulito
تعداد پیامها: 1180
It just seems very affected to me:

I want you to dream of this star/ the star that has the key/ that leaves my door open to you... Therefore I want you to dream of this star that has the key/ that leaves my door open to you... Therefore...


I don't need the points. Güle güle!

29 ژانویه 2008 17:22

smy
تعداد پیامها: 2481
Thank you very much pirulito !

eluss, İspanyol'ca uzmanının çevirisine göre çevirinde önemli hatalar var, onları düzeltip yeniden oylamaya koyacağım

original translation before edits:
-----------
seni, kapımı senin için açık bırakan anahtarın olduğu yıldızla hayal etmek istiyorum...
bu yüzden seni o yıldızla hayal etmek istiyorum ve bu hep böyle devam edecek....
----------