Översättning - Italienska-Turkiska - lo sono in pace cor meum lo sono in pace vide cor...Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Mening Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | lo sono in pace cor meum lo sono in pace vide cor... | | Källspråk: Italienska
lo sono in pace |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Turkiska
ben huzur içindeyim |
|
Senast granskad eller redigerad av smy - 2 Februari 2008 12:16
Senaste inlägg | | | | | 28 Januari 2008 15:44 | | smyAntal inlägg: 2481 | the original translation before edits:
"ben barış içindeyim"
"ben huzur içindeyim" daha doÄŸru olurdu sanki | | | 29 Januari 2008 06:36 | | | Huzur icindeyim, huzurluyum daha yakin. Turkcede baris icindeyim diye ifade yok zaten, gozden gecirmenizi tavsiye ederim. | | | 1 Februari 2008 15:51 | | | | | | 1 Februari 2008 16:10 | | smyAntal inlägg: 2481 | Hello Xini! Could you tell if the source says "I am in peace"? CC: Xini | | | 1 Februari 2008 19:15 | | XiniAntal inlägg: 1655 | |
|
|