Traduko - Italia-Turka - lo sono in pace cor meum lo sono in pace vide cor...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | lo sono in pace cor meum lo sono in pace vide cor... | | Font-lingvo: Italia
lo sono in pace |
|
| | | Cel-lingvo: Turka
ben huzur içindeyim |
|
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 2 Februaro 2008 12:16
Lasta Afiŝo | | | | | 28 Januaro 2008 15:44 | | smyNombro da afiŝoj: 2481 | the original translation before edits:
"ben barış içindeyim"
"ben huzur içindeyim" daha doÄŸru olurdu sanki | | | 29 Januaro 2008 06:36 | | | Huzur icindeyim, huzurluyum daha yakin. Turkcede baris icindeyim diye ifade yok zaten, gozden gecirmenizi tavsiye ederim. | | | 1 Februaro 2008 15:51 | | | | | | 1 Februaro 2008 16:10 | | smyNombro da afiŝoj: 2481 | Hello Xini! Could you tell if the source says "I am in peace"? CC: Xini | | | 1 Februaro 2008 19:15 | | XiniNombro da afiŝoj: 1655 | |
|
|