Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-터키어 - lo sono in pace cor meum lo sono in pace vide cor...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어터키어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
lo sono in pace cor meum lo sono in pace vide cor...
본문
fresya에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

lo sono in pace

제목
ben huzur içindeyim
번역
터키어

ankarahastanesi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

ben huzur içindeyim
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 2일 12:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 28일 15:44

smy
게시물 갯수: 2481
the original translation before edits:
"ben barış içindeyim"


"ben huzur içindeyim" daha doğru olurdu sanki

2008년 1월 29일 06:36

kizilmaske
게시물 갯수: 3
Huzur icindeyim, huzurluyum daha yakin. Turkcede baris icindeyim diye ifade yok zaten, gozden gecirmenizi tavsiye ederim.

2008년 2월 1일 15:51

ankarahastanesi
게시물 갯수: 29
evet,'huzur' daha uygun

2008년 2월 1일 16:10

smy
게시물 갯수: 2481
Hello Xini! Could you tell if the source says "I am in peace"?

CC: Xini

2008년 2월 1일 19:15

Xini
게시물 갯수: 1655