Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-トルコ語 - lo sono in pace cor meum lo sono in pace vide cor...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
lo sono in pace cor meum lo sono in pace vide cor...
テキスト
fresya様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

lo sono in pace

タイトル
ben huzur içindeyim
翻訳
トルコ語

ankarahastanesi様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

ben huzur içindeyim
最終承認・編集者 smy - 2008年 2月 2日 12:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 28日 15:44

smy
投稿数: 2481
the original translation before edits:
"ben barış içindeyim"


"ben huzur içindeyim" daha doğru olurdu sanki

2008年 1月 29日 06:36

kizilmaske
投稿数: 3
Huzur icindeyim, huzurluyum daha yakin. Turkcede baris icindeyim diye ifade yok zaten, gozden gecirmenizi tavsiye ederim.

2008年 2月 1日 15:51

ankarahastanesi
投稿数: 29
evet,'huzur' daha uygun

2008年 2月 1日 16:10

smy
投稿数: 2481
Hello Xini! Could you tell if the source says "I am in peace"?

CC: Xini

2008年 2月 1日 19:15

Xini
投稿数: 1655