Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-तुर्केली - lo sono in pace cor meum lo sono in pace vide cor...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनतुर्केली

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
lo sono in pace cor meum lo sono in pace vide cor...
हरफ
fresyaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

lo sono in pace

शीर्षक
ben huzur içindeyim
अनुबाद
तुर्केली

ankarahastanesiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

ben huzur içindeyim
Validated by smy - 2008年 फेब्रुअरी 2日 12:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 28日 15:44

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
the original translation before edits:
"ben barış içindeyim"


"ben huzur içindeyim" daha doğru olurdu sanki

2008年 जनवरी 29日 06:36

kizilmaske
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Huzur icindeyim, huzurluyum daha yakin. Turkcede baris icindeyim diye ifade yok zaten, gozden gecirmenizi tavsiye ederim.

2008年 फेब्रुअरी 1日 15:51

ankarahastanesi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 29
evet,'huzur' daha uygun

2008年 फेब्रुअरी 1日 16:10

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Hello Xini! Could you tell if the source says "I am in peace"?

CC: Xini

2008年 फेब्रुअरी 1日 19:15

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655