Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Nederländska - Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaNederländska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...
Text
Tillagd av stylo31
Källspråk: Turkiska

Gecenin 2'sinde uyumamış olmam rahatsızlıktan değil. Seni düşünmek uyumaktan daha güzel olduğu için. Anlamıyor musun şaşkın şey seni seviyorum,hep sevdim ve özlüyorum.
Anmärkningar avseende översättningen
Graag in het nederlands vertaald,alvast bedankt

----------
diacritics and typos edited (smy)

Titel
Het feit dat ik om 2 'nachts
Översättning
Nederländska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Het feit dat ik om 2 'nachts nog wakker ben is niet wegens ongemak. Maar omwille van het feit dat aan jou denken aangenamer is dan slapen. Snap je het dan niet , jij dwaas ding, ik hou van je, ik heb altijd van je gehouden en ik mis je.
Senast granskad eller redigerad av Chantal - 10 Mars 2008 07:13