Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Olandų - Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųOlandų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...
Tekstas
Pateikta stylo31
Originalo kalba: Turkų

Gecenin 2'sinde uyumamış olmam rahatsızlıktan değil. Seni düşünmek uyumaktan daha güzel olduğu için. Anlamıyor musun şaşkın şey seni seviyorum,hep sevdim ve özlüyorum.
Pastabos apie vertimą
Graag in het nederlands vertaald,alvast bedankt

----------
diacritics and typos edited (smy)

Pavadinimas
Het feit dat ik om 2 'nachts
Vertimas
Olandų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Het feit dat ik om 2 'nachts nog wakker ben is niet wegens ongemak. Maar omwille van het feit dat aan jou denken aangenamer is dan slapen. Snap je het dan niet , jij dwaas ding, ik hou van je, ik heb altijd van je gehouden en ik mis je.
Validated by Chantal - 10 kovas 2008 07:13