Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Niederländisch - Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischNiederländisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...
Text
Übermittelt von stylo31
Herkunftssprache: Türkisch

Gecenin 2'sinde uyumamış olmam rahatsızlıktan değil. Seni düşünmek uyumaktan daha güzel olduğu için. Anlamıyor musun şaşkın şey seni seviyorum,hep sevdim ve özlüyorum.
Bemerkungen zur Übersetzung
Graag in het nederlands vertaald,alvast bedankt

----------
diacritics and typos edited (smy)

Titel
Het feit dat ik om 2 'nachts
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von kfeto
Zielsprache: Niederländisch

Het feit dat ik om 2 'nachts nog wakker ben is niet wegens ongemak. Maar omwille van het feit dat aan jou denken aangenamer is dan slapen. Snap je het dan niet , jij dwaas ding, ik hou van je, ik heb altijd van je gehouden en ik mis je.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Chantal - 10 März 2008 07:13