Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Голландский - Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийГолландский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...
Tекст
Добавлено stylo31
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Gecenin 2'sinde uyumamış olmam rahatsızlıktan değil. Seni düşünmek uyumaktan daha güzel olduğu için. Anlamıyor musun şaşkın şey seni seviyorum,hep sevdim ve özlüyorum.
Комментарии для переводчика
Graag in het nederlands vertaald,alvast bedankt

----------
diacritics and typos edited (smy)

Статус
Het feit dat ik om 2 'nachts
Перевод
Голландский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Голландский

Het feit dat ik om 2 'nachts nog wakker ben is niet wegens ongemak. Maar omwille van het feit dat aan jou denken aangenamer is dan slapen. Snap je het dan niet , jij dwaas ding, ik hou van je, ik heb altijd van je gehouden en ik mis je.
Последнее изменение было внесено пользователем Chantal - 10 Март 2008 07:13