Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Hollanti - Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiHollanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...
Teksti
Lähettäjä stylo31
Alkuperäinen kieli: Turkki

Gecenin 2'sinde uyumamış olmam rahatsızlıktan değil. Seni düşünmek uyumaktan daha güzel olduğu için. Anlamıyor musun şaşkın şey seni seviyorum,hep sevdim ve özlüyorum.
Huomioita käännöksestä
Graag in het nederlands vertaald,alvast bedankt

----------
diacritics and typos edited (smy)

Otsikko
Het feit dat ik om 2 'nachts
Käännös
Hollanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Hollanti

Het feit dat ik om 2 'nachts nog wakker ben is niet wegens ongemak. Maar omwille van het feit dat aan jou denken aangenamer is dan slapen. Snap je het dan niet , jij dwaas ding, ik hou van je, ik heb altijd van je gehouden en ik mis je.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 10 Maaliskuu 2008 07:13