Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-هولندي - Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيهولندي

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...
نص
إقترحت من طرف stylo31
لغة مصدر: تركي

Gecenin 2'sinde uyumamış olmam rahatsızlıktan değil. Seni düşünmek uyumaktan daha güzel olduğu için. Anlamıyor musun şaşkın şey seni seviyorum,hep sevdim ve özlüyorum.
ملاحظات حول الترجمة
Graag in het nederlands vertaald,alvast bedankt

----------
diacritics and typos edited (smy)

عنوان
Het feit dat ik om 2 'nachts
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: هولندي

Het feit dat ik om 2 'nachts nog wakker ben is niet wegens ongemak. Maar omwille van het feit dat aan jou denken aangenamer is dan slapen. Snap je het dan niet , jij dwaas ding, ik hou van je, ik heb altijd van je gehouden en ik mis je.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 10 أذار 2008 07:13