Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Голландська - Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаГолландська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...
Текст
Публікацію зроблено stylo31
Мова оригіналу: Турецька

Gecenin 2'sinde uyumamış olmam rahatsızlıktan değil. Seni düşünmek uyumaktan daha güzel olduğu için. Anlamıyor musun şaşkın şey seni seviyorum,hep sevdim ve özlüyorum.
Пояснення стосовно перекладу
Graag in het nederlands vertaald,alvast bedankt

----------
diacritics and typos edited (smy)

Заголовок
Het feit dat ik om 2 'nachts
Переклад
Голландська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Голландська

Het feit dat ik om 2 'nachts nog wakker ben is niet wegens ongemak. Maar omwille van het feit dat aan jou denken aangenamer is dan slapen. Snap je het dan niet , jij dwaas ding, ik hou van je, ik heb altijd van je gehouden en ik mis je.
Затверджено Chantal - 10 Березня 2008 07:13