Översättning - Rumänska-Portugisiska - ÅŸi treci ÅŸi pe la mineAktuell status Översättning
Kategori Sång - Kärlek/Vänskap  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Rumänska
ÅŸi treci ÅŸi pe la mine | Anmärkningar avseende översättningen | |
|
| e passa para ver-me também | | Språket som det ska översättas till: Portugisiska
e passa para ver-me também |
|
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 20 Mars 2008 20:29
Senaste inlägg | | | | | 10 Mars 2008 13:37 | | | Olá, Diego!!
Poderia colocar "e passE para ver-me (...)" para ficar no imperativo, não acha que ficaria melhor?
 | | | 10 Mars 2008 13:54 | | | ..." passa (tu) para ver-me..."
Está certa a flexão do verbo para a 2ª pessoa. | | | 10 Mars 2008 15:13 | | | É verdade...
Obrigada Lilian | | | 10 Mars 2008 15:18 | | | | | | 10 Mars 2008 15:25 | | |
Detalhes ! |
|
|