Oversettelse - Rumensk-Portugisisk - ÅŸi treci ÅŸi pe la mineNåværende status Oversettelse
Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Rumensk
ÅŸi treci ÅŸi pe la mine | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
| e passa para ver-me também | | Språket det skal oversettes til: Portugisisk
e passa para ver-me também |
|
Senest vurdert og redigert av Sweet Dreams - 20 Mars 2008 20:29
Siste Innlegg | | | | | 10 Mars 2008 13:37 | | | Olá, Diego!!
Poderia colocar "e passE para ver-me (...)" para ficar no imperativo, não acha que ficaria melhor?
 | | | 10 Mars 2008 13:54 | | | ..." passa (tu) para ver-me..."
Está certa a flexão do verbo para a 2ª pessoa. | | | 10 Mars 2008 15:13 | | | É verdade...
Obrigada Lilian | | | 10 Mars 2008 15:18 | | | | | | 10 Mars 2008 15:25 | | |
Detalhes ! |
|
|